澳门百家乐网站大全

NANJINGHONGTENGFANYIZHUANYECONGSHIQIANZHENGCAILIAO、TONGCHUANSHEBEIZULIN、XUELIRENZHENG、JIAZHAODENGFANYIYEWU,ZHUYAOFUWUYUNANJING、SUZHOU、WUXIDENGDIQU,HUANYINGQIANLAIZIXUN。

南京弘騰翻譯有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小時一站式翻譯服務供應商

025-84535021
澳门百家乐网站大全 13813878890

FAYUFANYISANDAJIQIAOHEZHUYISHIXIANG

FABUSHIJIAN:2019-11-21 14:47     ZUOZHE:NANJINGHONGTENGFANYI

FAYUHEHANYUDOUSHISHIJIEZHIMINGDECHUNHOUDEYUYANYUZHONG,DANSHILIANGZHEGEYOUTEDIAN,FAYUDEYONGFAYANJIN,ZHONGWENWENZILINGHUO,KESUIYICHAIFEN,NEIMERUGUOYAOJINXINGZHUANYEDEFAYUFANYICHENGZHONGWEN,JUTIYINGGAIZENMEFANYINI?YOUXUYAOZHUYINAXIEFANYIXIJIE?GANXINGQUJIEZHUWANGXIAMIANKANBA,KANWANNIJIUQINGCHULA。



 
一、法語翻譯三大技巧

 
  1、可以通過詞性轉換的方法來達到目的
 
  不少人認為漢語就像一條線形式的推進,一環一環逐級展開,而法語則是從句子的結構處,多線方面展開。所以兩者之間存在巨大的結構差異和表達習慣的不同,因此在做法語翻譯時,需要對詞匯進行相應的轉換,來達到語序通順的目的。
 
  2、要學會拆分長句
 
  在法語句法中最顯著的特點就是長句很多,有時候法語句子可以延伸幾行,甚至十幾行的句子。遇到這樣的長句子,即使遍閱資料和詞典,也很難講原文翻譯出來,其實法語中的這些長句大都是因為加入了很多關系從句及后置修飾等,所以在法語翻譯中,要學會對長句進行拆分,逐一進行翻譯,再進行融合。學會拆分長句,對于法語翻譯來說,是非常有必要的。
 
  3、要準確理解和使用多義詞
 
  作為英語的衍生語言,法語中也有很多一詞多義的現象,稍有不慎就會改變原意。所以在翻譯過程中,對于采用的詞匯要進行準確的拿捏,反復揣摩詞性,只有這樣才能做到精確。千萬不能望文生義,否則就會造成嚴重的翻譯事故。


 
二、法語翻譯注意事項

 
    1、法語的說法一般都是比較嚴謹的
 
  這一點在語法結構上就能夠看出來,一句法語的語序對句法結構來說是非常重要的。所以,在進行法語文件翻譯時,一定要注意法語的語法問題。
 
  2、法語是有非常明確的規定性的
 
  它需要有配合的性數,統一的時態,還要有詞語上的搭配,協調性的主屬。因此,在進行法語文件翻譯時一定要遵循法語的規定性原則。
 
  3、要遵循規定性原則和嚴謹性原則
 
  在進行法語文件翻譯時,不僅僅要遵循法語的規定性原則,還要遵循法語的嚴謹性原則。因為法語的嚴謹性,使得每一句話都絲絲入扣,在長的句子上也可以讓人一眼看明白它所表達的意思,很少會讓句子出現模棱兩可的情況。
 
  4、法語的明細詞類也是擁有非常重要的地位的
 
  法語中多達十幾種詞類,而且還分為很細的類別形式,這些詞類出現在每一句話中分工都非常的明確,而且這些詞類的存在讓詞語間的關系也更加明確。所以,我們專業翻譯公司在進行法語文件翻譯時,一定要注意法語的這些詞類。
 
  5、法語在動詞的使用上是相當繁瑣的,在時間,人稱、地點等方面的表達也是相當細膩的。單說它的直陣勢過去時態就多達十幾種,所以讓很多人望而止步,但是只要深入了解了之后,法語文件翻譯就沒有什么難的了。


 
  以上是小編針對法語翻譯的技巧有哪些,以及翻譯的時候需要注意哪些事項的相關新聞報道。
?
400咨詢電話
400-108-6580
固定電話咨詢
025-84535021
咨詢服務熱線
13813878890